Saint-Juste > Рубрикатор | Поддержать проект |
Аннотация
Стороны, участвующие в парижских переговорах по Вьетнаму, руководствуясь стремлением к прекращению войны и восстановлению мира во Вьетнаме на основе уважения основных национальных прав вьетнамского народа и права южновьетнамского народа на самоопределение, а также стремлением способствовать укреплению мира в Азии и во всем мире, согласовали следующие положения и принимают обязательство соблюдать и выполнять их:
Соединенные Штаты и все другие страны уважают независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность Вьетнама, как они признаны в Женевских соглашениях 1954 года по Вьетнаму.
Договоренность о прекращении огня вступает в силу на территории всего Южного Вьетнама с 24 часов по Гринвичу 27 января 1973 года.
В тот же час Соединенные Штаты остановят все свои военные операции против территории Демократической Республики Вьетнам с участием сухопутных войск, военно-воздушных сил и военно-морского флота, где бы они ни базировались, и прекратят минирование территориальных вод, портов, гаваней и водных путей Демократической Республики Вьетнам. Соединенные Штаты удалят, дезактивируют на постоянной основе или уничтожат все мины в территориальных водах, портах, гаванях и на водных путях Северного Вьетнама с момента вступления настоящего соглашения в силу.
Полное прекращение военных действий, о котором говорится в настоящей статье, объявляется на длительный срок и без ограничения во времени.
Договаривающиеся стороны обязуются соблюдать соглашение о прекращении огня в целях обеспечения прочного и устойчивого мира.
Как только договоренность о прекращении огня вступит в силу:
а) Вооруженные силы Соединенных Штатов и других иностранных государств, находящихся в союзных отношениях с Соединенными Штатами и Республикой Вьетнам, будут оставаться на своих позициях до осуществления плана вывода войск. Соответствующие указания разработает четырехсторонняя совместная военная комиссия, описанная в статье 16.
б) Вооруженные силы двух южновьетнамских сторон будут оставаться на своих позициях. Двусторонняя совместная военная комиссия, описанная в статье 17, определит районы, контролируемые каждой из сторон, и условия их дислокации.
в) Регулярные части всех видов сооруженных сил и родов войск, а также иррегулярные формирования сторон в Южном Вьетнаме должны прекратить все наступательные действия друг против друга и неукоснительно соблюдать следующие предписания:
— Все акты применения силы на суше, в воздухе и в мoре запрещены.
— Все враждебные акты обеих сторон, акты терроризма и репрессии запрещены.
Соединенные Штаты не будут продолжать своего военного участия или вмешиваться во внутренние дела Южного Вьетнама.
В течение 60 дней после подписания настоящего соглашения будет произведен полный вывод из Южного Вьетнама войск, военных советников и военного персонала, в том числе военно-технического персонала и военнослужащих, имеющих отношение к программе умиротворения, вооружениям, военному имуществу и военным материалам Соединенных Штатов, а также других иностранных государств, упомянутых в пункте «а» статьи 3. Советники вышеназванных стран при всех полувоенных организациях и полицейских силах также будут отозваны в тот же период времени.
Демонтирование в Южном Вьетнаме всех военных баз Соединенных Штатов и других иностранных государств, упомянутых в пункте «а» статьи 3, должно быть завершено в течение 60 дней после подписания настоящего соглашения.
С момента вступления в силу договоренности о прекращении огня до создания правительства, как это предусмотрено в пункте «б» статьи 9 и в статье 14 настоящего соглашения, две южновьетнамские стороны не будут давать своего согласия на введение войск, военных советников и военного персонала, в том числе военно-технического персонала, и доставку вооружении, военного имущества и военных материалов в Южный Вьетнам.
Двум южновьетнамским сторонам будет разрешено периодически заменять вооружения, военное имущество и военные материалы, которые были уничтожены, повреждены, износились или были израсходованы после прекращения огня, на основе принципа единица за единицу, соответствия тактико-технических данных и свойств и под наблюдением совместной военной комиссии двух южновьетнамских сторон и международной комиссии по контролю и наблюдению
а) Возвращение взятых в плен военнослужащих и иностранных гражданских лиц сторон должно быть осуществлено одновременно с выводом войск и завершено не позже дня окончания этого вывода, как он предусмотрен в статье 5. Стороны должны обменяться полными списками вышеназванных пленных военнослужащих и иностранных гражданских лиц в день подписания настоящего соглашения.
б) Стороны должны помогать друг другу в получении информации относительно военнослужащих и иностранных гражданских лиц сторон, пропавших без вести, для выяснения их местонахождения, и содержать в порядке могилы умерших с тем, чтобы облегчить эксгумацию и перевозку останков, а также принимать такие другие меры, которые могут потребоваться для получения сведений о тех, кого все еще считают пропавшими без вести.
в) Вопрос о возвращении вьетнамского гражданского персонала, взятого в плен и содержащегося под стражей в Южном Вьетнаме, будет разрешен двумя южновьетнамскими сторонами на основе принципов, изложенных в пункте «б» статьи 21 Соглашения о прекращении военных действий во Вьетнаме от 20 июля 1954 года. Две южновьетнамские стороны сделают это в духе национального примирения и согласия, руководствуясь стремлением покончить с ненавистью и враждой, чтобы облегчить страдания и воссоединить семьи. Две южновьетнамские стороны сделают все, что в их силах, для урегулирования этого вопроса в течение 90 дней с момента вступления в силу договоренности о прекращении огня.
Правительство Соединенных Штатов Америки и правительство Демократической Республики Вьетнам обязуются соблюдать следующие принципы осуществления права южновьетнамского народа на самоопределение:
а) Право южновьетнамского народа на самоопределение священно, неотъемлемо и должно уважаться всеми странами.
б) Южновьетнамский народ должен сам определить политическое будущее Южного Вьетнама на основе проведения подлинно свободных и демократических всеобщих выборов под международным наблюдением.
в) Иностранные государства не должны навязывать южновьетнамскому народу никакой политической тенденции и никаких деятелей.
Две южновьетнамские стороны обязуются соблюдать договоренность о прекращении огня и сохранять мир в Южном Вьетнаме, разрешать все спорные вопросы путем переговоров и избегать любых вооруженных конфликтов.
Немедленно после прекращения огня две южновьетнамские стороны:
— Добьются национального примирения и согласия, покончат с ненавистью и враждой, запретят все акты мести и дискриминации в отношении отдельных лиц или организаций, которые сотрудничали с той или другой стороной;
— Обеспечат народу следующие демократические свободы: свободу личности, свободу слова, свободу печати, свободу собраний, свободу организаций, свободу политической деятельности, свободу вероисповедания, свободу передвижений, свободу выбора места жительства, свободу выбора работы, право на владение собственностью и право свободного предпринимательства.
а) Немедленно после прекращения огня две южновьетнамские стороны проведут консультации в духе национального примирения и согласия, взаимного уважения и взаимного отказа от устранения, чтобы создать Национальный совет национального примирения и согласия, состоящий из трех равных элементов. Когда Совет национального примирения и согласия приступит к исполнению своих функций, две южновьетнамские стороны проведут консультации относительно создания советов на более низких уровнях. Две южновьетнамские стороны подпишут соглашение по внутренним делам Южного Вьетнама в максимально короткие сроки и сделают все возможное, чтобы выполнить это в течение 90 дней с момента вступления в силу договоренности о прекращении огня в соответствии со стремлениями южновьетнамского народа к миру, независимости и демократии.
б) Национальный совет национального примирения и согласия должен способствовать выполнению двумя южновьетнамскими сторонами настоящего соглашения, достижению национального примирения и согласия и сохранению демократических свобод. Национальный совет национального примирения и согласия организует свободные и демократические всеобщие выборы, как это предусмотрено в пункте «б» статьи 9, и определит процедуру и условия проведения этих всеобщих выборов. Институты, для создания которых должны быть проведены всеобщие выборы, будут согласованы в процессе консультаций между двумя южновьетнамскими сторонами. Национальный совет национального примирения и согласия определит также процедуры и условия проведения тех местных выборов, о которых договорятся две южновьетнамские стороны.
Вопрос о вьетнамских вооруженных силах в Южном Вьетнаме будет урегулирован двумя южновьетнамскими сторонами в духе национального примирения и согласия, равенства и взаимного уважения, без иностранного вмешательства, а также с учетом послевоенной ситуации. В числе других вопросов, которые две южновьетнамские стороны должны обсудить,— меры по сокращению численности их вооруженных сил и демобилизации военнослужащих, на которых распространяется это сокращение. Две южновьетнамские стороны сделают это в максимально короткие сроки.
Южный Вьетнам будет проводить внешнюю политику мира и независимости. Он будет готов установить отношения со всеми странами, независимо от их политического и общественного строя, на основе взаимного уважения независимости и суверенитета и принять от любой страны экономическую и техническую помощь, не сопровождаемую политическими условиями. Принятие Южным Вьетнамом в будущем военной помощи будет входить в компетенцию правительства, созданного после проведения в Южном Вьетнаме всеобщих выборов, как это предусмотрено в пункте «б» статьи 9.
Воссоединение Вьетнама будет осуществляться шаг за шагом мирными средствами на основе обсуждений и соглашений между Северным и Южным Вьетнамом, без принуждения или аннексии любой из сторон и без иностранного вмешательства. Сроки воссоединения будут согласованы Северным и Южным Вьетнамом.
До воссоединения:
а) Военная демаркационная линия между двумя зонами, проходящая по 17-й параллели, имеет лишь временный характер и не является политической или территориальной границей, как это предусмотрено в параграфе 6 Заключительной декларации Женевского совещания 1954 года.
б) Северный и Южный Вьетнам будут соблюдать демилитаризованную зону с каждой из сторон временной военной демаркационной линии.
в) Северный и Южный Вьетнам должны незамедлительно начать переговоры с целью восстановления нормальных отношений в различных областях. Среди вопросов, которые должны быть обсуждены, — условия гражданского передвижения через временную военную демаркационную линию.
г) Северный и Южный Вьетнам не должны присоединяться ни к какому военному союзу или военному блоку и не должны разрешать иностранным державам иметь военные базы, войска, военных советников и военнослужащих на своих соответствующих территориях, как это предусмотрено в Женевских соглашениях 1954 года по Вьетнаму.
а) Стороны, участвующие в парижских переговорах по Вьетнаму, незамедлительно назначат представителей в четырехстороннюю совместную военную комиссию, создаваемую для принятия сторонами совместных мер по осуществлению следующих положений соглашения:
— Первого параграфа статьи 2 относительно соблюдения договоренности о прекращении огня на всей территории Южного Вьетнама,
— Пункта «а» статьи 3 относительно прекращения огня вооруженными силами США и других иностранных государств, о которых говорится в этой статье,
— Пункта «в» статьи 3 относительно прекращения огня между всеми сторонами в Южном Вьетнаме,
— Статьи 5 относительно вывода из Южного Вьетнама войск США и других иностранных государств, о которых говорится в пункте «а» статьи 3,
— Статьи 6 относительно демонтирования в Южном Вьетнаме военных баз Соединенных Штатов и других иностранных государств, о которых говорится в пункте «а» статьи 3,
— Пункта «а» статьи 8 относительно возвращения пленных военнослужащих и иностранных гражданских лиц сторон,
— Пункта «б» статьи 8 относительно взаимной помощи сторон в получении информации о тех военнослужащих и иностранных гражданских лицах сторон, которые пропали без вести.
б) Четырехсторонняя совместная военная комиссия в своей работе будет – руководствоваться принципом консультаций и единогласия. Разногласия будут выноситься на рассмотрение международной комиссии по наблюдению и контролю.
в) Четырехсторонняя совместная военная комиссия должна приступить к работе немедленного подписании настоящего соглашения и завершить свою деятельность в течение 60 дней после окончания вывода войск США и других иностранных государств, упомянутых в пункте «а» статьи 3, и завершения возвращения пленных военнослужащих и иностранных гражданских лиц сторон.
г) Четыре стороны незамедлительно договорятся об организации, порядке работы, методах действий и расходах четырехсторонней совместной военной комиссии.
а) Две южновьетнамские стороны незамедлительно назначат представителей в состав двусторонней совместной военной комиссии, создаваемой для принятия двумя южновьетнамскими сторонами совместных мер в целях осуществления следующих положений настоящего соглашения:
— Первого параграфа статьи 2 относительно соблюдения договоренности о прекращении огня на всей территории Южного Вьетнама, когда четырехсторонняя совместная военная комиссия завершит свою работу;
— Пункта «б» статьи 3 относительно прекращения огня между двумя южновьетнамскими сторонами;
— Пункта «в» статьи 3 относительно прекращения огня между всеми сторонами в Южном Вьетнаме, когда четырехсторонняя совместная военная комиссия завершит свою работу;
— Статьи 7 относительно запрещения ввода в Южный Вьетнам войск и всех других положений этой статьи;
— Пункта «в» статьи 8 относительно возвращения вьетнамского гражданского персонала, взятого в плен и содержащегося под стражей в Южном Вьетнаме;
— Статьи 13 относительно сокращения численности вооруженных сил двух южновьетнамских сторон и демобилизации военнослужащих, на которых распространяется это сокращение.
б) Разногласия будут выноситься на рассмотрение Международной комиссии по наблюдению и контролю.
в) После подписания настоящего соглашения двусторонняя совместная военная комиссия незамедлительно согласует меры и организационную процедуру, чтобы обеспечить соблюдение договоренности о прекращении огня и сохранить мир в Южном Вьетнаме.
а) После подписания настоящего соглашения должна быть незамедлительно создана Международная комиссия по наблюдению и контролю.
б) Пока международное совещание, предусмотренное в статье 19, не разработает определенных мер, Международная комиссия по наблюдению и контролю будет представлять четырем сторонам доклады по вопросам, касающимся контроля и наблюдения за выполнением следующих положений настоящего соглашения:
— Первого параграфа статьи 2 относительно обеспечения соблюдения договоренности о прекращении огня на всей территории Южного Вьетнама;
— Пункта «а» статьи 3 относительно прекращения огня вооруженными силами США и других иностранных государств, о которых говорится в этой статье;
— Пункта «в» статьи 3 относительно прекращения огня между всеми сторонами в Южном Вьетнаме;
— Статьи 5 относительно вывода из Южного Вьетнама войск США и других иностранных государств, о которых говорится в пункте «а» статьи 3;
— Статьи 6 относительно демонтирования в Южном Вьетнаме военных баз Соединенных Штатов и других иностранных государств, о которых говорится в пункте «а» статьи 3;
— Пункта «а» статьи 8 относительно возвращения пленных военнослужащих и иностранных гражданских лиц сторон.
Международная комиссия по наблюдению и контролю создаст контрольные группы для осуществления своих задач. Четыре стороны должны немедленно договориться о местонахождении и деятельности этих групп. Стороны будут облегчать их работу.
в) Пока международное совещание не разработает определенных мер, Международная комиссия по наблюдению и контролю будет представлять двум южновьетнамским сторонам доклады по вопросам, касающимся контроля и наблюдения за выполнением следующих положений настоящего соглашения:
— Первого параграфа статьи 2 относительно обеспечения соблюдения договоренности о прекращении огня на всей территории Южного Вьетнама, когда четырехсторонняя совместная военная комиссия завершит свою работу;
— Пункта «б» статьи 3 относительно прекращения огня между двумя южновьетнамскими сторонами;
— Пункта «в» статьи 3 относительно прекращения огня между всеми сторонами в Южном Вьетнаме, когда четырехсторонняя совместная военная комиссия завершит свою работу;
— Статьи 7 относительно запрещения ввода войск в Южный Вьетнам и всех других положений этой статьи;
— Пункта «в» статьи 8 относительно возвращения вьетнамского гражданского персонала, взятого в плен и содержащегося под стражей в Южном Вьетнаме;
— Пункта «б» статьи 9 относительно проведения свободных и демократических всеобщих выборов в Южном Вьетнаме;
— Статьи 13 относительно сокращения численности вооруженных сил двух южновьетнамских сторон и демобилизации военнослужащих, на которых распространяется это сокращение.
Международная комиссия по наблюдению и контролю создаст контрольные группы для выполнения своих задач. Две южновьетнамские стороны должны незамедлительно согласовать местонахождение и деятельность этих групп. Две южновьетнамские стороны будут облегчать их работу.
г) Международная комиссия по наблюдению и контролю будет состоять из представителей четырех стран: Канады, Венгрии, Индонезии и Польши. Пост председателя этой комиссии будут поочередно занимать ее члены на определенный срок, который должен быть установлен комиссией.
д) Международная комиссия по наблюдению и контролю в выполнении своих задач будет руководствоваться принципом уважения суверенитета Южного Вьетнама.
е) Международная комиссия по наблюдению и контролю в своей деятельности будет исходить из принципа консультаций и единогласия.
ж) Международная комиссия по наблюдению и контролю должна приступить к своей деятельности со вступлением в силу договоренности о прекращении огня во Вьетнаме. Применительно к положениям пункта «б» статьи 18 относительно четырех сторон Международная комиссия по наблюдению и контролю завершит свою деятельность, когда будут выполнены задачи комиссии по контролю и наблюдению в отношении этих положений. Применительно к положениям пункта «в» статьи 18 относительно двух южновьетнамских сторон Международная комиссия по наблюдению и контролю завершит свою деятельность по просьбе правительства, сформированного после проведения всеобщих выборов в Южном Вьетнаме, как это предусмотрено в пункте «б» статьи 9.
з) Четыре стороны незамедлительно договорятся об организации, методах деятельности и расходах Международной комиссии по наблюдению и контролю. Взаимоотношения между международной комиссией и международным совещанием будут согласованы международной комиссией и международным совещанием.
Стороны договариваются о созыве международного совещания в течение 30 дней с момента подписания настоящего соглашения для утверждения подписанных соглашений, а также, чтобы гарантировать прекращение войны, сохранение мира во Вьетнаме, уважение основных национальных прав вьетнамского народа и права южновьетнамского народа на самоопределение, равно как и содействовать миру в Индокитае и гарантировать его сохранение.
Демократическая Республика Вьетнам и Соединенные Штаты от имени сторон, участвующих в парижских переговорах по Вьетнаму, предложат следующим сторонам принять участие в этом международном совещании: Китайской Народной Республике, Французской Республике, Союзу Советских Социалистических Республик, Соединенному Королевству, четырем странам, представители которых входят в Международную комиссию по наблюдению и контролю, а также генеральному секретарю Организации Объединенных Наций вместе со сторонами — участницами парижских переговоров по Вьетнаму.
а) Стороны — участницы парижских переговоров по Вьетнаму будут неукоснительно соблюдать Женевские соглашения 1954 года по Камбодже и Женевские соглашения 1962 года по Лаосу, которые признают основные национальные права камбоджийского и лаосского народов, права на независимость, суверенитет, единство и территориальную неприкосновенность этих стран. Стороны будут уважать нейтралитет Камбоджи и Лаоса.
Стороны — участницы парижских переговоров по Вьетнаму обязуются воздерживаться от использования территории Камбоджи и территории Лаоса для посягательств на суверенитет и безопасность друг друга и других стран.
б) Иностранные государства должны положить конец всякой деятельности военного характера в Камбодже и Лаосе, полностью вывести из этих двух стран войска, военных советников и военнослужащих, вывезти вооружения, военное имущество и военные материалы и воздерживаться от их возвращения в эти страны.
в) Внутренние проблемы Камбоджи и Лаоса должен решать народ каждой из этих стран без иностранного вмешательства.
г) Проблемы, существующие между индокитайскими странами, должны быть урегулированы индокитайскими сторонами на основе уважения независимости, суверенитета и территориальной неприкосновенности, а также невмешательства во внутренние дела друг друга.
Соединенные Штаты предвидят, что настоящее соглашение послужит началом эры примирения с Демократической Республикой Вьетнам, как и со всеми народами Индокитая. Следуя своей традиционной политике, Соединенные Штаты внесут свой вклад в залечивание ран войны и послевоенное восстановление Демократической Республики Вьетнам и всего Индокитая.
Прекращение войны, восстановление мира во Вьетнаме и неукоснительное выполнение настоящего соглашения создадут условия для установления новых, равных и — взаимовыгодных отношений между Демократической Республикой Вьетнам и Соединенными Штатами на основе уважения независимости и суверенитета, а также невмешательства во внутренние дела друг друга. В то же время это обеспечит надежный мир во Вьетнаме и будет способствовать установлению прочного мира в Индокитае и в Юго-Восточной Азии.
Настоящее соглашение войдет в силу после подписания полномочными представителями сторон — участниц парижских переговоров по Вьетнаму. Все заинтересованные стороны должны неукоснительно выполнять это соглашение и протоколы к нему.
Составлено 27 января 1973 года в Париже в двух экземплярах — на вьетнамском и английском языках; английский и вьетнамский тексты являются официальными и аутентичными.
Данное соглашение будет подписано в Париже 27 января представителями четырех сторон — ДРВ, ВРП РЮВ, США и Южного Вьетнама, участвовавших в переговорах по Вьетнаму.
В тот же день позднее в Париже представителями двух сторон — министром иностранных дел ДРВ и государственным секретарем США будет подписано двустороннее соглашение.
В двустороннем соглашении преамбула сформулирована следующим образом:
правительство Демократической Республики Вьетнам с согласия Временного революционного правительства Республики Южный Вьетнам,
правительство Соединенных Штатов Америки с согласия правительства Республики Вьетнам,
руководствуясь стремлением к прекращению войны и восстановлению мира во Вьетнаме на основе уважения основных национальных прав вьетнамского народа и права южновьетнамского народа на самоопределение, а также стремлением способствовать укреплению мира в Азии и во всем мире,
согласовали следующие положения и приняли обязательство соблюдать и выполнять их.
За этим в соглашении следуют главы I—VIII, текст которых соответствует главам I—VIII вышеприведенного соглашения.
Глава IX (другие положения — статья 23) в двустороннем соглашении гласит:
Парижское соглашение о прекращении войны и восстановлении мира во Вьетнаме вступит в силу после подписания настоящего документа министром иностранных дел правительства Демократической Республики Вьетнам и государственным секретарем правительства Соединенных Штатов Америки и после подписания аналогичного документа министром иностранных дел правительства Демократической Республики Вьетнам и министром иностранных дел Временного революционного правительства Республики Южный Вьетнам, государственным секретарем правительства Соединенных Штатов Америки и министром иностранных дел правительства Республики Вьетнам. Соглашение и протоколы к нему должны неукоснительно выполняться всеми заинтересованными сторонами.
Составлено 27 января 1973 года в Париже в двух экземплярах, каждый на вьетнамском и английском языках, вьетнамский и английский тексты являются официальными и аутентичными
Перевод с английского: редакция «За рубежом».
Опубликовано в еженедельнике «За рубежом», 1973, № 6.